Urdu Poetry of Qateel Shifai
Ghazal: Halat Ke Qadmon Pe Qalandar Nahin Girta
Recitation: Raheel Farooq
حالات کے قدموں پہ قلندر نہیں گرتا
قتیلؔؔ شفائی کی اردو شاعری - انقلابی غزل
---------
QATEEL SHIFAI
Muhammad Aurangzeb, also known as Qateel Shifai, was a Pakistani poet and lyricist born in Haripur District in 1919. He adopted Qateel Shifai as his pen name and worked as a film lyricist in the Pakistani film industry starting in 1947, eventually becoming highly successful and winning numerous awards for his work. Qateel Shifai wrote over 2,500 film songs for Pakistani and Indian films and published over 20 collections of verse. He died in Lahore in 2001, and his autobiography "Ghungroo Toot Gaye" was published in 2006. He received numerous awards and recognitions during his career, including the 'Pride of Performance Award' in 1994 from the Government of Pakistan.
---------
SUBSCRIBE: / @urdu
WEBSITE: https://urdugah.com/lehja
SUPPORT: / urdu
---------
URDU SHOP
Shop at the first and only Urdu storefront on Amazon. Discover books, music, movies & shows, antiques, clothing, accessories, supplies and more - all curated for you by Lehja!
https://www.amazon.com/shop/urdu
As part of Amazon Influencer Program, we may earn affiliate commissions for qualifying purchases. Shopping online through this store supports Lehja without costing you any additional money. Thank you!
---------
POETRY TEXT:
حالات کے قدموں پہ قلندر نہیں گرتا
ٹوٹے بھی جو تارا تو زمیں پر نہیں گرتا
گرتے ہیں سمندر میں بڑے شوق سے دریا
لیکن کسی دریا میں سمندر نہیں گرتا
سمجھو وہاں پھل دار شجر کوئی نہیں ہے
وہ صحن کہ جس میں کوئی پتھر نہیں گرتا
اتنا تو ہوا فائدہ بارش کی کمی کا
اس شہر میں اب کوئی پھسل کر نہیں گرتا
انعام کے لالچ میں لکھے مدح کسی کی
اتنا تو کبھی کوئی سخن ور نہیں گرتا
حیراں ہے کئی روز سے ٹھہرا ہوا پانی
تالاب میں اب کیوں کوئی کنکر نہیں گرتا
اس بندۂ خوددار پہ نبیوں کا ہے سایہ
جو بھوک میں بھی لقمۂ تر پر نہیں گرتا
کرنا ہے جو سر معرکۂ زیست تو سن لے
بے بازوئے حیدر در خیبر نہیں گرتا
قائم ہے قتیلؔ اب یہ مرے سر کے ستوں پر
بھونچال بھی آئے تو مرا گھر نہیں گرتا
हालात के क़दमों पे क़लंदर नहीं गिरता
क़तील शिफ़ाई
हालात के क़दमों पे क़लंदर नहीं गिरता
टूटे भी जो तारा तो ज़मीं पर नहीं गिरता
गिरते हैं समुंदर में बड़े शौक़ से दरिया
लेकिन किसी दरिया में समुंदर नहीं गिरता
समझो वहाँ फलदार शजर कोई नहीं है
वो सहन कि जिस में कोई पत्थर नहीं गिरता
इतना तो हुआ फ़ाएदा बारिश की कमी का
इस शहर में अब कोई फिसल कर नहीं गिरता
इनआ'म के लालच में लिखे मद्ह किसी की
इतना तो कभी कोई सुख़न-वर नहीं गिरता
हैराँ है कई रोज़ से ठहरा हुआ पानी
तालाब में अब क्यूँ कोई कंकर नहीं गिरता
उस बंदा-ए-ख़ुद्दार पे नबियों का है साया
जो भूक में भी लुक़्मा-ए-तर पर नहीं गिरता
करना है जो सर मा'रका-ए-ज़ीस्त तो सुन ले
बे-बाज़ू-ए-हैदर दर-ए-ख़ैबर नहीं गिरता
क़ाएम है 'क़तील' अब ये मिरे सर के सुतूँ पर
भौंचाल भी आए तो मिरा घर नहीं गिरता
Complete Ghazal in Roman Text (Credits: Rekhta):
haalat ke qadmon pe qalandar nahin girta
hālāt ke qadmoñ pe qalandar nahīñ girtā
TuuTe bhī jo taarā to zamīñ par nahīñ girtā
girte haiñ samundar meñ baḌe shauq se dariyā
lekin kisī dariyā meñ samundar nahīñ girtā
samjho vahāñ phaldār shajar koī nahīñ hai
vo sahn ki jis meñ koī patthar nahīñ girtā
itnā to huā fā.eda bārish kī kamī kā
is shahr meñ ab koī phisal kar nahīñ girtā
in.aam ke lālach meñ likhe mad.h kisī kī
itnā to kabhī koī suḳhan-var nahīñ girtā
hairāñ hai ka.ī roz se Thahrā huā paanī
tālāb meñ ab kyuuñ koī kañkar nahīñ girtā
us banda-e-ḳhuddār pe nabiyoñ kā hai saaya
jo bhuuk meñ bhī luqma-e-tar par nahīñ girtā
karnā hai jo sar ma.arka-e-zīst to sun le
be-bāzū-e-haidar dar-e-ḳhaibar nahīñ girtā
qaa.em hai 'qatīl' ab ye mire sar ke sutūñ par
bhauñchāl bhī aa.e to mirā ghar nahīñ girtā
#Urdu #Adab #Ghazal