Pi Ke Nikla Hai Jo Saqi Tery Maikhany Se
پی کے نکلا ہے جو ساقی تیرے میخانے سے
Kalam : Sahibzada Wajid Ali Khan Ashk Rampuri
کلام : صاحبزادہ واجد علی خان اشک رامپوری
Recitation || Haji Mehboob Ali RA
, Darbari Qawal Astana Aaliya Golra sharif
بہ صوت الجمیل عندلیبِ رومی ؒ حاجی محبوبؒ علی
درباری قوال درگاہِ عالیہ غوثیہ مہریہ گولڑہ شریف
English Translation | Musab Bin Noor
انگریزی ترجمہ : مصعب بن نور
Qawali Golra Sharif
قوالی گولڑہ شریف
Sag e Koy e Yar
سگ کوئے یار
__________________________________
Presented by || Muhammad Ishfaq Ghallo
Whatsapp || https://wa.me/923055000692
Facebook || / sagekoyeyar
Twitter || / koy_sag
Instagram || https://instagram.com/mehrvi11?igshid...
-----------------------------------------------------------
پی کےنکلا ہے جو ساقی تیرے میخانے سے
رازِ دل وہ نہ کہے گا کسی بیگانے سے
مُنکشِف ہو گا نہ کعبے سے نہ بُت خانے سے
ُپوچھیے رازِ انا الحق کسی دیوانے سے
مایۂ ناز ہے اے اہلِ خِرد سیکھ تو لو !
آتشِ عشق میں جلنا کسی پروانے سے
مُنھ نہ پھیرُوں گا کبھی جانبِ فردوسِ بریں
مَر کے بھی مُرشدِ کامل تیرے کاشانے سے
سالہاسال سے دیوانہ یہاں بیٹھا ہے
لَو لگائے ہُوئے ساقی تیرے میخانے سے
مُحتسِب نے جو نکالا مجھے میخانے سے
دُور تک آنکھ ملاتے گئے پیمانے سے
مُجھ کو تو غیر سے تکرار کا صدمہ یُوں ہے
تھوڑا تھوڑا وہ ہُوئے بات کے بڑھ جانے سے
آپ اِتنا تو ذرا حضرتِ ناصح سمجھیں
جو نہ سمجھے اُسے کیا فائدہ سمجھانے سے
آج تو خُم ہی مِرے مُنھ سے لگا دے ساقی
میری نیّت نہیں بھرتی تیرے پیمانے سے
تم ذرا حضرتِ ناصح کو دکھا دو جلوہ
باز آتا نہیں ظالم میرے سمجھانے سے
میں نے چکّھی تھی کہ ساقی نے کہا جوڑ کے ہاتھ
آپ للہ چلے جائیے میخانے سے
نہ اُٹھے جَور کسی سے تو وہ رو کر بولے
بے مزا ہو گئے ہم اشکؔ کے مر جانے سے